|
The Paris Review and Musical Gazette appear Sunday
and Thursday of each week.
|
La revue et Gazette Musicale paraît le Dimanche
et le Jeudi de chaque semaine.
|
No 2, January 1841
(p. 10): (Article on the NEW CLARINETS OF Mr. SAX, the younger).
(...) Some men of merit have occupied themselves for twenty
years to correct, or at least to decrease these imperfections
(of the clarinet): I believe applying perseverance to ones
art, rather than skill and intelligence, is ones duty. He
was occupied for a long time with the need for studying and
for applying natural and mathematical proportions to instrument
construction, and with putting tube dimensions in nearly perfect
ratios, as well as those of the bore, and geometrical divisions
of the scale for the placement of the holes and the keys.
It is not only with the improvement of the clarinet that Mr.
Sax was concerned, for he entirely remade the general system
of woodwind and copper instrument construction. His workshops,
which are the most vast and crowded in Europe, contain a multitude
of inventions and machines due to his genius for the manufacture
of the wind instrument (...) FÉTIS, the elder, Director
of the Conservatory of Brussels.
|
1841 No 2 du janvier 1841
(p. 10): (Article sur les NOUVELLES CLARINETTES DE M. SAX,
fils.). (...) Quelques hommes de mérite se sont occupés
depuis vingt ans de faire disparaître, ou du moins de
diminuer ces imperfections (de la clarinette) : je crois devoir
placer à son art et de persévérance que
d'adresse et d'intelligence. Préoccupé dés
longtemps de la nécessité d'étudier et
d'appliquer à la construction des instruments les proportions
naturelles et mathématiques, et de mettre dans des
rapports aussi parfaits que possible les dimensions du tube,
celles de la perce, et les divisions géométriques
de l'échelle pour le placement des trous et des clefs,
ce n'est pas seulement au perfectionnement de la clarinette
que M. Sax s'est attaché, car il a refait en entier
le système général de la construction
des instruments à vent de bois et de cuivre. Ses ateliers,
les plus vastes et les plus populeux qui existent en Europe,
renferment une multitude d'inventions et de machines dus à
son génie pour la fabrication de l'instrument à
vent. (...) FÉTIS père, Directeur du Conservatoire
de Bruxelles.
|
No 3, Sunday, January 10, 1841
(page 19): NEW CLARINETS OF Mr. SAX, the younger
The elder son of Mr. Sax, self-trained in his youth, and
became a talented clarinetist under the direction of Mr. Bender,
conductor of the excellent music of the Guides Regiment, in
Brussels, diligently occupied himself for several years with
research on the best means to correct all the defects of the
clarinet, relating to accuracy, sonority, equal intonation
and facility of execution, while applying the rule of making
no changes to the existing fingering system. If this is not
going to remove the embarrassment that others have attributed
to him for a long time. Success has crowned his constant studies,
and from this work an instrument has resulted which deserves
much praise, without needing multiple keys like Mr. Simiots
instrument, because Sax only added one key, whose use is easy
as well as necessary.
(...). By a well-conceived combination of mobile pivot rods,
Mr. Sax fulfills two functions with only one finger, which
closes one key and opens another, when this is necessary (...).
(p.20) Mr. Sax satisfied all the conditions in his bass
clarinet, by making exact divisions for the placement of the
holes and the keys, and closing the holes with keys which
the fingers cannot reach. Giving the tube the suitable diameter
to obtain a powerful sound quality, it removed the obstacle
which prevented the emission of sounds in a tube of this type
by an extremely clever means of his own discovery, and which
consists of a key that opens a hole near the end of the neck,
whose diameter is smaller than the head of a pin. By this
means, the high notes sound as easily and with as much speed
as the lowest notes. In this state, the bass clarinet can
become very resourceful to the orchestra, because it does
not leave anything to be desired, either with its accuracy,
or with the beauty of its sound, or finally with its equal
intonation.
(...). Signed FÉTIS, the elder.
|
No 3 du Dimanche 10 janvier 1841
(page 19) : NOUVELLES CLARINETTES DE M. SAX fils «
Le fils aîné de M. Sax, dirigé par lui-même
dans sa jeunesse, et devenu habille clarinettiste sous la
direction de M. Bender, chef de l'excellente musique du régiment
des guides, à Bruxelles, s'est occupé sérieusement
pendant plusieurs années de la recherche des meilleurs
moyens pour faire disparaître tous les défauts
de la clarinette, sous les rapports de la justesse, de la
sonorité, de l'égalité et de la facilité
d'exécution, en s'imposant la loi de ne rien changer
au système du doigté connu, si ce n'est pour
lui ôter les embarras qu'on y a signalé depuis
longtemps. Le succès a couronné ses constantes
études, et de ces travaux est résulté
un instrument qui ne mérite que des éloges,
sans qu'il ait eu besoin de multiplier les clefs comme l'avait
fait M. Simiot, car il n'en a ajouté qu'une seule,
dont l'usage est aussi facile que nécessaire.
(...). Par une heureuse combinaison de tringles mobiles
à pivots, M. Sax fait deux offices avec un seul doigt
qui bouche à la fois un trou et ouvre une clef, quand
cela est nécessaire. (...).
(p.20) M. Sax a satisfait à toutes les conditions
dans sa clarinette-basse, en faisant la division exacte pour
le placement des trous et des clefs, et bouchant les trous
que les doigts ne peuvent atteindre, par des clefs. Donnant
au tube le diamètre convenable pour obtenir une qualité
de son puissante, il a levé l'obstacle qui empêchait
l'émission des sons dans un tube de cette espèce
par un moyen fort ingénieux dont la découverte
lui appartient, et qui consiste en une clef qui ouvre près
du bec un trou dont le diamètre ne dépasse pas
la grosseur de la tête d'une épingle. Par ce
moyen, les notes élevées sortent aussi facilement
et avec autant de rapidité que les notes les plus graves.
En cet état, la clarinette-basse peut devenir un instrument
de grande ressource à l'orchestre, car il ne laisse
rien à désirer, soit sous le rapport de la justesse,
soit sous celui de la beauté du son, soit enfin sous
celui de l'égalité.
(...). Signé FéTIS père.
|
No 20, Thursday, March 11, 1841
p.159 in the NEWS of: Our readers must remember the learned
and curious articles that Mr. Fétis the elder published in
this newspaper on the improvements of the clarinet by Mr.
Sax, the younger. We received a letter in which Mr. PHALODE,
member of the Société des beaux-arts de Nantes, argues in
favor of Mr. Lefèvre, artist of this city, second oboe and
English horn with the large theatre, and assistant manager
of music of the garde nationale. We will quote only one passage
of this letter: As my goal is to restore the facts in all
their truth and to maintain a priority correctly acquired,
I will not discuss at length the honorable performance of
the Belgian instruments, and I will limit myself to an observation
which will indicate to you where Mr. Sax drew his inspirations:
last year, in Nantes, Mr. Blas, distinguished clarinetist
from Brussels and friend of Mr. Sax, saw, tested and appreciated
the instruments of Mr. Lefèvre, and he allowed, now that one
sees Mr. Sax arriving, after years of hard work, at a result
none other than that already obtained by our Breton artist,
to think that hints, or at least some indiscretions of Mr.
Blas could put his friend on a path which was unknown to him
up until he revealed his new instrument. This path had already
been traversed with greatest success. Our impartiality required
us to accept Mr. PHALODEs complaint, without judging its
validity and giving the interested party the right to respond,
if they consider it necessary and suitable.
|
No 20 du Jeudi 11 mars 1841
p.159 dans les NOUVELLES du: Nos lecteurs doivent se rappeler
les savants et curieux articles que M. Fétis père
a publiés dans ce journal sur les perfectionnements
de la clarinette par M. Sax fils. Nous recevons une lettre
dans laquelle M. PHALODE, membre de la Société
des beaux-arts de Nantes, réclame la priorité
en faveur de M. Lefèvre, artiste de cette ville, second
hautbois et cor anglais au grand théâtre, et
sous-chef de musique de la garde nationale. Nous ne citerons
qu'un passage de cette lettre : Comme mon but est de
rétablir ici les faits dans toute leur vérité
et de maintenir un droit de priorité justement acquis,
je ne discuterai pas longuement sur le mérite d'exécution
des instruments belges, et je me bornerai à une observation
qui pourra vous indiquer la source où M. Sax a puisé
ses inspirations : c'est que l'année dernière,
à Nantes, M. Blas, clarinettiste distingué de
Bruxelles et ami de M. Sax, a vu, essayé et apprécié
les instruments de M. Lefèvre, et qu'il est permis,
maintenant que l'on voit M. Sax arriver, après des
années de méditation, à un résultat
qui n'est autre que celui déjà obtenu par notre
artiste breton, de penser que des indications ou tout au moins
quelques indiscrétions de M. Blas ont pu mettre son
ami sur une voie qui lui était demeurée inconnue
jusqu'à l'heure de la révélation, et
qu'un autre avant lui avait déjà parcourue avec
le plus grand succès. Notre impartialité
nous a fait un devoir d'accueillir la réclamation de
M. PHALODE, sans en juger nullement le mérite, et en
réservant aux intéressés le droit de
répondre, s'ils le jugent nécessaire et convenable.
|
No 36, Sunday, June 6, 1841
p.306 & 307: In the NEWS of: A Belgian paper said the following:
Mr. Sax, the younger, has just invented a steam organ, capable
of being heard over a whole province. This vibrating blade
instrument is intended to play four or five octaves; its blades
are nothing less than strong steel bars, which only high compression
can put into vibration. This monster organ would be intended
for popular solemnities and railroad inaugurations. Placed
on a train car in front of the locomotive engine, which would
provide it the steam, at the same time putting its cylinder
in motion, this imposing instrument would cover the bellowing
of the pistons, thunder, and the noise of the wheels with
its gigantic voice.
|
No 36 du Dimanche 6 juin 1841
p.306 & 307 : Dans les NOUVELLES du: Une feuille belge rapporte
ce qui suit : M. Sax fils vient d'inventer un orgue à
vapeur, capable de se faire entendre de toute une province.
Cet instrument à lames vibrantes est destiné
à jouer à quatre ou cinq atmosphères
; ses lames ne sont rien moins que des barres d'acier d'une
forte dimension, que la haute pression seule peut mettre en
vibration. Cet orgue monstre serait destiné aux solennités
populaires et aux inaugurations de chemin de fer. Placé
sur un wagon en avant de la locomotive, qui lui fournirait
la vapeur en même temps qu'elle mettrait en jeu son
cylindre noté, cet instrument grandiose couvrirait
de sa gigantesque voix les mugissements des pistons, le bruit
des roues et celui du tonnerre.
|
1841/1842,
H. BERLIOZ undertakes a series of 16 articles on Instrumentation
No 60 of _____ 1841 to July 17, 1842. The article treating
SAX is the [?]. The arrival of SAX comes at the right moment.
|
1841/1842,
H. BERLIOZ entreprend une série de 16 articles sur
De l'Instrumentation du No. 60 du ? ? ? 1841
au 17 juillet 1842. L'article traitant de SAX est le. L'arrivée
de SAX vient à point nommé.
|
Translation by Jason Adams, Indiana State University
top
|
|